Friday, November 11, 2011

Las Batallas y La Guerra : The Battles and the War

He comenzado a pensar que aprendiendo español no es una batalla pequeña, pero un guerra larga con muchas batallas para ganar. No puede aprender todo sobre español en un día or en un mes o siquiera en un año y este seriá frustrante porque queremos saber todo ahora mismo. Pero, debemos recordar que no supimos todo sobre inglés inmediamente tampoco. Con mucho uso de inglés, llegamos a ser competentes en el idioma. Así que, cada vez que hablo en español, cada vez que leo algo en español, y cada vez que escribo estos pasajes, sé que estoy aprendiendo algo nuevo. No es una esfuerza sóla, es su práctica cumulativa que ganará la guerra.

*

I’ve started to think that learning Spanish is not a small battle, but a long war with many small battles to win. You can’t learn everything in Spanish in one day or in one month or even in one year and this can be frustrating because we want to know everything right now. But, we should remember that we didn’t know everything about English right away either. With much use of English, we become competent in the language. So, each time I speak Spanish, each time I read something in Spanish, and each time I write these passages, I know that I’m learning something new. It’s not just one effort, it’s your cumulative practice that will win the war.

Thursday, November 10, 2011

La Actitud : The Attitude

Lo que la mujer me dijo me hizo pensar. No estoy segura que manera es la mejor para aprender, y no soy un experta en idiomas, pero me parece que su actitud era un problema mayor. Ella piense que español es doloroso y, por eso, es muy difícil y probablamente imposible. ¿Quién puede aprender con estos pensamientos? No quería hablar con ella más porque no quería pensar pensamientos negativos y no parecía que ella tenía ningún cosa buena decir sobre español. Desde entonces “No es difícil, es diferente” se ha hecho mi mantra. Si creo que no puedo hacerlo, como esa mujer, espero que no lo haré.

*

What the woman told me made me think. I’m not sure which is the best way to learn, and I’m not a language expert, but it seems to me that her attitude was a major problem. She thinks that Spanish is painful and, therefore, very difficult and probably impossible. Who can learn with these thoughts? I didn’t want to speak to her more because I didn’t want to think negative thoughts and it didn’t seem that she had anything good to say about Spanish. Since then, “It’s not difficult, it’s different” has become my mantra. If I believe that I can’t do it, like that woman, then I expect that I won’t.

Wednesday, November 9, 2011

No Es Difícil, Es Diferente : It’s Not Difficult, It’s Different

Esto es lo que estoy diciendome. Es muy fácil decir que español es demasiado difícil de aprender, pero no creo que esto es la verdad. Simplemente es que español no es lo mismo que inglés y no debemos esperar que las palabras, las frases, y la gramática deben ser iguales. Pienso que cuando entiende eso, será más fácil. Después de un grupo de meetup, me encontré con una mujer en el baño. Ella me preguntó si yo sea un hispanohablante nativa. Le respondí que no, estaba aprendiendo, y entonces ella dijo que había estado aprendiendo español por cincuenta años y le da un dolor de cabeza. Le asentí con la cabeza y sonreí y salí el baño, pensando en si se toma tanto tiempo para aprender, ella debe estar aprendiendolo mal.

*

This is what I’m telling myself. It’s very easy to say that Spanish is too difficult to learn, but I don’t believe that’s true. It’s simply that Spanish isn’t the same as English and we should expect that the words, phrases, and grammar should be the same. I think that when you understand that, it’ll be much easier. After one meetup group, I ran into a woman in the bathroom. She asked me if I were a native Spanish speaker. I responded no, that I was learning, and she said that she had been learning Spanish for fifty year and that it gave her a headache. I nodded and smiled and left the bathroom, thinking that if it had taken so much time, she had been learning it wrong.

Tuesday, November 8, 2011

¿Cuál es Más Difícil, Español o Inglés? : Which is More Difficult, English or Spanish?

Es un pensamiento común entre inglés sólo hablantes que inglés es fácil de aprender. Sin embargo, cuando empiece a aprender un nuevo idimo, de repente se da cuenta como extraño es inglés. Tal vez pienses por qué una palabra – esperar – significa tres cosas diferentes. (Tambíen , tal vez te preguntes cómo traducir la canción de Dusty Springfield.) Pero, recuerda que en inglés tenemos muchas palabras que significan diferentes cosas y, también, suenan iguales pero no están escritos por iguales. Por ejemplo, carne no es lo mismo que conozco y leí no es lo mismo que rojo. También, tenemos palabras que están escritos por iguales, pero no suenan iguales, como lágrima y rasgo. Podía ser muy confuso, ¿no?

*

It’s a common thought among English-only speakers that English is easy to learn. However, when you start to learn a new language, you suddenly realize how strange English is. Maybe you wonder why one word – to wait/wish/hope – means three different things. (You also wonder how to translate that Dusty Springfield song.) But remember that in English we have many words that mean different things and, also, sound alike but aren’t spelled alike. For example, meat isn’t the same as meet and read isn’t the same as red. Also, we have words that are written the same but don’t sound the same, like tear (from the eye) and tear (to rip). It can be very confusing, can’t it?

Monday, November 7, 2011

Hablando con R. : Speaking with R.

Un amigo mío estudió francés cuando estaba en la universidad. Desde que empecé a estudiar español otra vez, él y yo hemos tenido muchas conversaciones sobre el aprendizaje de idiomas. Ambos estamos de acuerdo que un gran problema con aprendizaje un nuevo idioma es que, mucho del tiempo, no hablamaos inglés con gramática correcta. Y, aunque sabemos implícitamente las reglas correctas, no podemos identificarlos si una persona nos pregunte. Por ejemplo, ¿sabes lo que es el presente perfecto es? ¿O el pluscuamperfecto? ¿O el tiempo progresivo? No los supe tampoco, hasta que empecé a estudiar un idioma extraño. Mi amigo tenía la misma experiencia.

*

A friend of mind studied French when he was in college. Since I began to study Spanish again, he and I have had many conversations about language learning. We both agree that a big problem with learning a new language is that, much of the time, we don’t speak English with correct grammar. And, even though we may implicitly know the correct rules, we can’t identify them if someone were to ask us. For example, do you know what the present perfect is? Or the pluperfect? Or the progressive tense? I didn’t know them either until I started studying a foreign language. My friend had the same experience.

Friday, November 4, 2011

Canción del Mes : Song of the Month – Ciega, Sordomuda de Shakira

Escucando a música es una buena manera a aprender un idioma y tengo suerte porque ya sé muchas artistas que hacen buena música en español. En mi primer cuarto de español en la universidad, mi maestro nos introdució a Shakira. En eso tiempo, la cantante no era en quien pensamos hoy (este era antes-Caderas No Mienten) y su música era completamente diferente. Ciega Sordomuda es una de las canciónes la que escuchamos. Para practicar mi español, trabajaré a través de las letras abajo.

*

Listening to music is good way to learn a language and I’m lucky because I already know many artists that make good music in Spanish. In my first quarter of Spanish in college, my teacher introduced us to Shakira. At that time, the singer was not who we think of now (this was pre-“Hips Don’t Lie”) and her music was completely different. “Ciega Sordomuda” was the first song we listened to. To practice my Spanish, I’ll work through the lyrics below.


Ciega, Sordomuda

Blind, Deaf, & Dumb

se me acaba el argumento
y la metodología
cada vez que se aparece frente a mí
tu anatomia

Acabar means to finish, to use up, and the se is reflexive, so the first two lines would be “My argument and methodology finishes itself.” Cada vez is “every time,” se aparace is “it appears,” with the “it” referring to tu anatomia, and frente a mi being “in front of me,” making the next two lines, “Every time your anatomy appears in front of me.” So, our first four lines mean something along the lines of, “Every time your anatomy appears in front of me, every argument ends itself.”

por que este amor ya no entiende
de consejos, ni razones
se alimenta de pretextos
y le faltan pantalones

Our first two lines are “Because this love doesn’t understand advice or reason.” Alimentarse means to feed or live on and pretextos is, as you might guess, pretexts or, more aptly, excuses, so our next two lines are, “It feeds on excuses and it’s lacking pants.” All together we get, “Because this love doesn’t understand advice or reason, it feeds on excuses and it’s lacking pants.” If you had any doubt as to the propriety of Shakira’s use of the word anatomia above, now you have your answer.

este amor no me permite
estar en pie
porque ya hasta me há quebrado
los talones 

 
Here we have “This love doesn’t permit me to be on foot.” In our third line we have ha quebrado, which means “has broken.” Los talones is “heels,” so put together we get “This love doesn’t permit me to stand on my own two feet because it has already broken my heels.”

y aunque me levante volveré a caer
si te acercas nada es útil
para esta inútil

The first line here is “And although I pick myself up, I return to fall (or fall back down).” Acercarse is to come closer and útil is useful, which makes inútil useless, so our next two lines are “If you come closer nothing is useful, for this useless [thing is implied].” So, in all, we have “And although I pick myself back up, I fall back down. Nothing is useful if you come closer, for this useless person/being/thing.”
coro/chorus:

bruta, ciega, sordomuda,
torpe, traste, testaruda,
es todo lo que he sido
por ti me he convertido
en una cosa que no hace
otra cosa más que amarte
pienso en ti día y noche
y no se como olvidarte


Stupid, blind, deaf, and dumb
Dim, ruined, stubborn,
Is all I’ve been,
For you I’ve changed myself,
Into something that does nothing,
Another thing that loves you more,
I think about you day and night,
And I don’t know how to forget you.

cuántas veces he intentado
enterrarte en mi memoria
y aunque diga ya no más
es otra vez la misma historia

Enterrarte means “to bury you,” so the first two lines are, “How many times have I tried to bury you in my memory.” And next is, “Although I say ‘no more’ already, it’s the same story all over again.”

porque este amor siempre sabe
hacerme respirar profundo
ya me trae por la izquierda
y de pelea con el mundo

Our first two lines are, “Because this love always knows to make me breathe deeply.” Then we have, “It brings me to the left and in a fight with the world.”

si pudiera exorcizarme de tu voz
si pudiera escaparme de tu nombre
si pudiera arrancarme el corazón
y esconderme para no sentirme nuevamente
Si pudiera – hello imperfect subjunctive! As I’ve said before, the subjunctive is notoriously difficult for English speakers to understand, but here it’s really quite simple.
First line: “If could exorcise myself from your voice,”
Second line: “If I could escape from your name,”
Third line: “If I could rip out my heart,”
Last line: “And hide myself, to feel nothing, anew.”
All the subjunctive is expressing here is the possibility of something occurring. That’s not so scary, is it? (This is what I’m telling myself.)

coro/chorus

ojerosa, flaca, fea, desgreñada,
torpe, tonta, lenta, necia, desquiciada,
completamente descontrolada
tu te das cuenta y no me dices nada

Haggard, skinny, ugly, disheveled,
Dim, stupid, slow, foolish, deranged,
Completely uncontrollable,
You realize it and you don’t tell me anything.

ves que se me há vuelto
la cabeza un nido
donde solamente tu tienes asilo
y no me escuchas lo que te digo
mira bien lo que vas a hacer conmigo


You see it has changed
My head into a nest
Where only you have asylum
And you don’t hear what I tell you
Look well at what you’re going to do with me.

coro/chorus

Thursday, November 3, 2011

Las Ventajas de Meetup : The Advantages of Meetup

Una gran ventaja de este grupo de meetup es que puede obtener práctica que no la puede obtener en otra parte. Haciendo ejercicios en un libro es muy diferente que realmente hablando el idioma. Cuando está hablando, necesita pensar más rápido, necesita encontrar las palabras correctas, necesita saber en que tiempo que está hablando, y necesita conjugar verbos en su mente. Esencialmente, necesita pensar en sus pies. No puede hacer este en un libro. La otra ventaja mayor es que puede conocer nuevas personas y con estas personas  puede practicar su español. He estado yendo por seis semanas y he tenido un gran tiempo cada vez.

*

A big advantage of this meetup group is that you can get practice that you can’t get elsewhere. Doing exercises from a book is very different from actually speaking the language. When speaking, you need to think much faster, you need to find the correct words, you need to know what tense you’re speaking in, and you need to conjugate verbs in your mind. Essentially, you need to think on your feet. You can’t do this in a book. The other major advantage is that you can meet new people and with these people you can practice your Spanish. I’ve been going for six weeks and have had a great time each time.

Wednesday, November 2, 2011

Mi Primer Meetup : My First Meetup

Las reuniones de meetup son gratis y por eso son elecciónes obvios. Pero, todavía tenía miedo que solamente podría decir sería, “Me gusta español. ¡Español es divertido!” como un estudiante de secundaria. Sin embargo, tomé la decisión difícil a asistir un reunión en un sábado y, ¿sabes qué? Estaba bien. Mis miedos eran infundados y no era la única persona que no podía hablar español muy bien. Algunas personas eran hablantes nativos, pero otras aprendían el idioma en secundaria como yo y querían aprenderlo mejor ahora. Era difícil hablar solamente en español, pero antes de me dí cuenta, habían pasado dos horas.

*

Meetup groups are free and, therefore, are obvious choices. But, I was still afraid that I would only be able to say, “I like Spanish. Spanish is fun!” like a high school student. However, I made the difficult decision to attend a meeting on a Saturday and you know what? It was fine. My fears were unfounded and I wasn’t the only person who couldn’t speak Spanish well. Some people were native speakers, but others learned the language in high school like me and wanted to learn it better know. It was difficult to speak only in Spanish, but before I realized, two hours had passed.

Tuesday, November 1, 2011

Maneras Baratas a Aprender : Cheap Ways to Learn

Supuse que la escuela no quería mi dinero, y ese estaba bien, pero ahora necesité encontrar otra manera a aprender. El pasaje en el sitio dijo que es fácil de econtrar otros a hablar con en el idioma de tu elección. La suregencia fue asistir a los grupos de meetup. Yo había econtrado meetup más temprano en el año y me había unido algunos grupos de cocina. Había ido a un reunión pero estaba decepcionada porque no había la oportunidad a hablar a nadie y esta es la razón mayor para asistir estos grupos. Tenía meido que este ocurriría otra vez y esta vez sería en un idioma que no sabía.

*

I supposed that the school didn’t want my money, and that was fine, but now I needed to find another way to learn. The post on the site said that it was easy to find others to speak with in the language of your choosing. The suggestion was to attend meetup groups. I had found meetup earlier in the year and I had joined a few cooking groups. I’d gone to one meeting but was disappointed because there wasn’t the opportunity to speak to anyone and that is the main reason to attend these groups. I was afraid that this would happen again and this time it would be in a language I didn’t know.

Monday, October 31, 2011

Una Inspiración : An Inspiration

Por un rato he estado leyendo el blog Hacerse Rico Lentamente. Un pasaje en el sitio fue sobre aprendiendo idiomas y como no es necesario a gastar mucho dinero para hacer este. El pasaje descubrió oportunidades baratas para aprender idiomas en todas partes. De verdad, cuando decidí que quería aprender español otra vez, escribí un email a una escuela de español que está en mi barrio. La tuición no era muy cara, pero con préstamos para estudiantes, no necesité a gastar dinero para más escuela. En fin, no importa porque la escuela no me respondió a mis preguntas sobre registrando para clases.

*

For a while I’ve been reading the blog Get Rich Slowly. One post on the site was about learning language and how it’s not necessary to spend much money to do this. The post described cheap opportunities to learn language everywhere. In truth, when I decided that I wanted to learn Spanish another time, I wrote an email to a Spanish school in my neighborhood. The tuition wasn’t very expensive, but with student loans, I didn’t need to spend money for more school. In the end, it wasn’t important because the school didn’t respond to my inquiry about registering for classes.

Friday, October 28, 2011

El Subjuntivo No Es Tan Malo : The Subjunctive Isn’t So Bad

Este es lo que aprendí sobre el subjuntivo esta semana. Hay dos tipas de frases: indicativo y subjuntivo. (Pues, también hay preguntas y exclamaciones y comandos, pero me sabes lo que quiero decir.) El indicativo dice una declaración de un hecho. Por otro lado, el subjuntivo dice una declaración de incertidumbre. Cuando decimos frases como, “Espero que,” “Dudo que,” “Es imposible que,” “A menos que,” “Aunque,” usamos el subjuntivo porque lo que expresamos son inciertos. No es tan difícil en mi mente, pero estoy segura que necesitaré mucha práctica para reconocer  estos casos en mi discurso y en mi escrito.

*

This is what I’ve learned about the subjunctive this week. There are two types of sentences: indicative and subjunctive. (Well, there are also questions and exclamations and commands, but you know what I’m saying.) The indicative tells a statement of fact. On the other hand, the subjunctive tells a statement of uncertainty. When we say phrases like, “I hope that,” “I doubt that,” “It’s impossible that,” “Unless,” “Although,” we use the subjunctive because that which we express is uncertain. It’s not so difficult in my mind, but I’m sure that I’ll need a lot of practice to recognize these cases in my speech and in my writing.

Thursday, October 27, 2011

El Subjuntivo Temido : The Dreaded Subjunctive

Esta semana llegué al subjuntivo...el subjuntivo temido. Recuerdo que pasamos un poco tiempo en el subjuntivo en mi clase en la universidad y todo lo que recuerdo sobre el es que era ridículamente difícil. Nadie podían entederlo y nadie querían entenderlo. Muchos años después, estoy mirandolo otra vez y me doy cuenta de la razón por qué este tiempo parece que tan difícil. Casi todo el tiempo en inglés, no conjugamos verbos por el subjuntivo. Sólamente conjugamos un verbo en un caso y la mayor parte del tiempo, lo hacemos incorrecto1. En inglés no reconocemos el tiempo, pues, ¿cómo podemos reconocerlo en español?

*

This week I arrived at the subjunctive...the dreaded subjunctive. I remember that we spent a little time on the subjunctive in my class in college and all that I remember about it is that it was ridiculously difficult. No one could understand it and no one wanted to understand it. Many years later, I’m looking at it again and I realize the reason why this tense seems so hard. Nearly all of the time in English, we don’t conjugate verbs for the subjunctive. We only conjugate one verb in one case and most of the time, we do it incorrectly1. We don’t recognize this tense in English, so how can we recognize it in Spanish?

1The one case of conjugation (that I know of, at least) is when expressing the first-person or third-person singular possibility of doing something, e.g., “If I were to go to the movies today…,” “If he were to eat a burger for lunch…,” “If she were to go out with him…” Most of time people say, “If I/he/she was,” which is grammatically incorrect. I try to refrain from pointing this out whenever someone says it, which is often.

Wednesday, October 26, 2011

Práctica Hace Perfecto : Practice Makes Perfect

He estado usando los libros de McGraw-Hill Práctica Hace Perfecto para mejorar mi gramática. En particular, he estado haciendo los ejercicios en el libro de los tiempos verbales y he econtrado que me ha ayudado mucho. He aprendido mucho más sobre el preterito y el imperfecto que aprendí cuando estuve en la escuela y me siento que puedo expresarme mucho mejor. He trabajado a través del futuro, el condicional, los tiempos perfectos, y el imperativo, y encontré que estos no son tan dificiles como las clases hacía parecer. No estoy segura que esté usando todos correctamente todo el tiempo, pero puedo reconocerlos y esa es una gran mejora.

*

I’ve been using the McGraw-Hill books Practice Makes Perfect to improve my grammar. In particular, I’ve been doing the exercises in the book of verb tenses and I’ve found that it’s helped me a lot. I’ve learned much more about the preterit and the imperfect than I learned when I was in school and I feel that I can express myself much better. I’ve worked through the future, the conditional, the perfect tenses, and the imperative, and I found that these weren’t as difficult as the classes made them seem. I’m not sure that I’m using them correctly all the time, but I’m able to recognize them and that’s a huge improvement.

Tuesday, October 25, 2011

¡No Puedo Leer Harry Potter! : I Can’t Read Harry Potter!

Muchas personas dicen que aprendiendo gramática no es necesario para aprender una idioma. Para algunas personas, este puede ser verdedero. Pero, cuando traté de leer un libro fácil en español – Harry Potter y la Piedra Filosofal – fue muy dificil porque no pude entender lo que los verbos dijieron. ¡No se da cuenta cuantos verbos usamos hasta que no puede entenderlos! La capacidad de leer en español es una de mis metas y era frustante que no podía. Quizá no es necesario aprender mucha gramática para hablar un poco, pero para leer necesité saber algo sobre la gramática.

*

Many people say that learning grammar isn’t necessary to learn a language. For some people, this could be true. But, when I tried to read an easy book in Spanish – Harry Potter & The Philosopher’s Stone – it was very difficult because I couldn’t understand what the verbs were saying. You don’t realize how many verbs we use until you can’t understand them! The ability to read in Spanish is one of my goals and it was frustrating that I couldn’t. Perhaps it isn’t necessary to learn much grammar to speak a little, but to read I needed to learn something about grammar.

Monday, October 24, 2011

¿Gramática o No Gramática? : Grammar or No Grammar?

Esta es la pregunta con los estudios de idiomas. El problema con muchas clases de idiomas es que pasan mucho tiempo en la gramática y no mucho tiempo en aprender a hablar. Mis clases pasaron demasiado tiempo en el presente. Apenas aprendí sobre el preterito o el imperfecto or el futuro, pero no hablamos solo en el presente. Así que, cuando trata de conversar con otra persona, rapidamente se da cuenta que es tan difícil para tener una conversación solamente con un verbo en tiempo. No sé cómo es posible que en cuatros años de español los maestros no pensaron que nos enseñan los otros teimpos sería una buena idea.

*

This is the question with language studies. The problem with many language classes is that they spend much time on grammar and not much time on learning to speak. My classes spent too much time on the present. I learned about the preterit or the imperfect or the future, but we don’t speak only in the present. So, when you try to converse with another person, you quickly realize how difficult it is to have a conversation with only one verb tense. I don’t know how it’s possible that in four years of Spanish the teachers didn’t think that teaching us the other tenses would be a good idea.

Friday, October 21, 2011

Las Resoluciones del Año Treinta : The Thirtieth Year Resolutions

Cuando cumplí treinta hace un mes, miré a mi vida. No es una pregunta que quiero hacer más que estoy haciendo ahora mismo. Quiero hacer trabajo que es significativo, quiero hacer nuevas cosas, y quiero conocer nuevas personas. Espero que pueda hacer algunos cambios en mi vida y me siento que estoy haciendo algo del valor. Estos son mis resoluciones de mi año treinta y aprendiendo español encaja perfectamente. Estoy segura que cometeré errores en estos pasajes cortos (si tú hablas español, por favor me corriges en los comentarios), pero el punto es usar el idioma cada día y aprender poco a poco.
  
*
  
When I turned 30 a month ago, I looked at my life. It was no question that I wanted to do more than I’m doing right now. I want to do work that is meaningful, I want to do new things, and I want to meet new people. I hope that I’m able to make some changes in my life and feel that I’m doing something of worth. These are my 30th year resolutions and learning Spanish fits perfectly. I’m sure that I’ll make mistakes in these short passages (if you speak Spanish, please correct me in the comments), but the point is to use the language each day and learn little by little.

Thursday, October 20, 2011

¿Por Qué el Blog? : Why the Blog?

¿Por qué estoy escribiendo este blog? Me gusta leer mucho, entonces tengo un gran vocabulario en inglés (si me permite decirlo). No es el caso en español y la cosa más frustrante de aprendiendo español es que no puedo me expreso con un vocabulario tan pequeño. Simplemente, necesito más palabras. Soy una "pricipiante visual" - necesito leer para aprender, y necesito escribir para recordar cosas bien. También, sé que la manera más efectiva de aprender un idioma es usarlo. Es mi esperanza que escribiendo cien palabras de español por día me ayudará a aprender el idioma mejor. Esta vez, voy a probarme que puedo hacerlo.

*

Why am I writing this blog? I like to read a lot, so I have a huge vocabulary in English (if I do say so myself). This is not the case in Spanish and the most frustrating thing about learning Spanish is that I can’t express myself with such a small vocabulary. I simply need more words. I’m a “visual learner” - I need to read to learn and I need to write to remember things well. I also know that the most effective way to learn a language is to use it. It’s my hope that writing one hundred words of Spanish a day will help me to learn the language better. This time, I’m going to prove to myself that I can do it.

Wednesday, October 19, 2011

¿Por Qué Ahora? : Why Now?

¿Por qué estoy estudiando español ahora? Hace dos o tres años, cuando estuve en la universidad graduado, estaba mordido del bicho de español. Aunque había estado muchos años desde que yo había estudiado español, de pronto quería comenzar a aprendiéndolo otra vez. Pero, con tanto trabajo de escuela - tantos libros aburridos para leer (todos no eran aburridos, pero había muchos que eran), tantos ensayos para escribir – dejé pronto. Terminé mi tesis en marzo y me gradué en junio y entonces encontré que tenía mucho tiempo en mis manos. Por seis meses, simplemente lo disfruté, pero no pasó mucho tiempo antes de empecé a sentirme que debo hacer algo con mi nuevo tiempo gratis.

*

Why am I studying Spanish now? Two or three years ago, when I was in grad school, I was bitten by the Spanish bug. Although it had been many years since I had studied Spanish, I suddenly want to start learning to again. But, with so much school work – so many boring books to read (they weren’t all boring, but there were many that were), so many essays to write – I soon quit. I finished my thesis in March and graduated in June and I then found I had a lot of time on my hands. For six months, I simply enjoyed it, but not much time passed before I began to feel that should do something with my new free time.

Tuesday, October 18, 2011

¿Por Qué Español? : Why Spanish?

La verdad es que mi mamá habla español, pero mi papá y mis hermanos y yo no podemos. Aunque aprendí varias frases en español cuando era joven, como “¡Apaga la luz!” y varias palabras, como la palabra para cebolla o lechuga, nunca aprendí a hablarlo en realidad. Porque mi papá no habló español, no lo oímos mucho en la casa. La oportunidad de aprenderlo simplemente no existía. Cuando el tiempo para aprender un idioma en la escuela secundaria llegó, el decisión era fácil: sería español. (Todavía recuerdo mi primer maestro de español, Señor Ramírez.) Pero ahora, la razón es este: quiero terminar lo que empecé.

*

The truth is that my mother speaks Spanish, but my father and my brothers and I don’t. Although I learned various phrases in Spanish when I was young, like, “Turn off the light!” and various words, like the word for onion or lettuce, I never really learned to speak it. Because my father didn’t speak Spanish, we didn’t hear it much in the house. The opportunity to learn it simply didn’t exist. When the time for me to learn a language in high school arrived, the decision was easy: it would be Spanish. (I still remember my first Spanish teacher, Mr. Ramírez.) But now the reason is this: I want to finish what I started.

Monday, October 17, 2011

Cien Palabras de Español : One Hundred Words of Spanish

Es posible decir que he estado aprendiendo español por diecisiete anos. Tomé mi primera clase de español cuando estuve en mi primer año de la escuela secundaria y tomé dos años mas después de eso. Cuando estuve en la universidad, tomé un año más (no recuerdo si fue dos o tres cuartos) y aunque siempre pasaba mis clases bien, en realidad nunca aprendí a hablar español. Más de una década después, estoy lista para aprenderlo. De verdad, esta vez. Aquí, compartiré mis aventuras en aprendiendo este idioma palabra por palabra, verbo por verbo, día a día.

Bienvenidos.

*

It's possible to say that I've been learning Spanish for 17 years. I took my first Spanish class when I was a freshman in high school and I took two more years after that. When I was in college, I took one more year (I don't remember if it was two or three quarters) and although I always passed my classes well, I never actually learned to speak Spanish. More than a decade later, I'm ready to learn it. For real, this time. Here, I'll share my adventures in learning this language word by word, verb by verb, day by day.

Welcome.