Monday, October 31, 2011

Una Inspiración : An Inspiration

Por un rato he estado leyendo el blog Hacerse Rico Lentamente. Un pasaje en el sitio fue sobre aprendiendo idiomas y como no es necesario a gastar mucho dinero para hacer este. El pasaje descubrió oportunidades baratas para aprender idiomas en todas partes. De verdad, cuando decidí que quería aprender español otra vez, escribí un email a una escuela de español que está en mi barrio. La tuición no era muy cara, pero con préstamos para estudiantes, no necesité a gastar dinero para más escuela. En fin, no importa porque la escuela no me respondió a mis preguntas sobre registrando para clases.

*

For a while I’ve been reading the blog Get Rich Slowly. One post on the site was about learning language and how it’s not necessary to spend much money to do this. The post described cheap opportunities to learn language everywhere. In truth, when I decided that I wanted to learn Spanish another time, I wrote an email to a Spanish school in my neighborhood. The tuition wasn’t very expensive, but with student loans, I didn’t need to spend money for more school. In the end, it wasn’t important because the school didn’t respond to my inquiry about registering for classes.

Friday, October 28, 2011

El Subjuntivo No Es Tan Malo : The Subjunctive Isn’t So Bad

Este es lo que aprendí sobre el subjuntivo esta semana. Hay dos tipas de frases: indicativo y subjuntivo. (Pues, también hay preguntas y exclamaciones y comandos, pero me sabes lo que quiero decir.) El indicativo dice una declaración de un hecho. Por otro lado, el subjuntivo dice una declaración de incertidumbre. Cuando decimos frases como, “Espero que,” “Dudo que,” “Es imposible que,” “A menos que,” “Aunque,” usamos el subjuntivo porque lo que expresamos son inciertos. No es tan difícil en mi mente, pero estoy segura que necesitaré mucha práctica para reconocer  estos casos en mi discurso y en mi escrito.

*

This is what I’ve learned about the subjunctive this week. There are two types of sentences: indicative and subjunctive. (Well, there are also questions and exclamations and commands, but you know what I’m saying.) The indicative tells a statement of fact. On the other hand, the subjunctive tells a statement of uncertainty. When we say phrases like, “I hope that,” “I doubt that,” “It’s impossible that,” “Unless,” “Although,” we use the subjunctive because that which we express is uncertain. It’s not so difficult in my mind, but I’m sure that I’ll need a lot of practice to recognize these cases in my speech and in my writing.

Thursday, October 27, 2011

El Subjuntivo Temido : The Dreaded Subjunctive

Esta semana llegué al subjuntivo...el subjuntivo temido. Recuerdo que pasamos un poco tiempo en el subjuntivo en mi clase en la universidad y todo lo que recuerdo sobre el es que era ridículamente difícil. Nadie podían entederlo y nadie querían entenderlo. Muchos años después, estoy mirandolo otra vez y me doy cuenta de la razón por qué este tiempo parece que tan difícil. Casi todo el tiempo en inglés, no conjugamos verbos por el subjuntivo. Sólamente conjugamos un verbo en un caso y la mayor parte del tiempo, lo hacemos incorrecto1. En inglés no reconocemos el tiempo, pues, ¿cómo podemos reconocerlo en español?

*

This week I arrived at the subjunctive...the dreaded subjunctive. I remember that we spent a little time on the subjunctive in my class in college and all that I remember about it is that it was ridiculously difficult. No one could understand it and no one wanted to understand it. Many years later, I’m looking at it again and I realize the reason why this tense seems so hard. Nearly all of the time in English, we don’t conjugate verbs for the subjunctive. We only conjugate one verb in one case and most of the time, we do it incorrectly1. We don’t recognize this tense in English, so how can we recognize it in Spanish?

1The one case of conjugation (that I know of, at least) is when expressing the first-person or third-person singular possibility of doing something, e.g., “If I were to go to the movies today…,” “If he were to eat a burger for lunch…,” “If she were to go out with him…” Most of time people say, “If I/he/she was,” which is grammatically incorrect. I try to refrain from pointing this out whenever someone says it, which is often.

Wednesday, October 26, 2011

Práctica Hace Perfecto : Practice Makes Perfect

He estado usando los libros de McGraw-Hill Práctica Hace Perfecto para mejorar mi gramática. En particular, he estado haciendo los ejercicios en el libro de los tiempos verbales y he econtrado que me ha ayudado mucho. He aprendido mucho más sobre el preterito y el imperfecto que aprendí cuando estuve en la escuela y me siento que puedo expresarme mucho mejor. He trabajado a través del futuro, el condicional, los tiempos perfectos, y el imperativo, y encontré que estos no son tan dificiles como las clases hacía parecer. No estoy segura que esté usando todos correctamente todo el tiempo, pero puedo reconocerlos y esa es una gran mejora.

*

I’ve been using the McGraw-Hill books Practice Makes Perfect to improve my grammar. In particular, I’ve been doing the exercises in the book of verb tenses and I’ve found that it’s helped me a lot. I’ve learned much more about the preterit and the imperfect than I learned when I was in school and I feel that I can express myself much better. I’ve worked through the future, the conditional, the perfect tenses, and the imperative, and I found that these weren’t as difficult as the classes made them seem. I’m not sure that I’m using them correctly all the time, but I’m able to recognize them and that’s a huge improvement.

Tuesday, October 25, 2011

¡No Puedo Leer Harry Potter! : I Can’t Read Harry Potter!

Muchas personas dicen que aprendiendo gramática no es necesario para aprender una idioma. Para algunas personas, este puede ser verdedero. Pero, cuando traté de leer un libro fácil en español – Harry Potter y la Piedra Filosofal – fue muy dificil porque no pude entender lo que los verbos dijieron. ¡No se da cuenta cuantos verbos usamos hasta que no puede entenderlos! La capacidad de leer en español es una de mis metas y era frustante que no podía. Quizá no es necesario aprender mucha gramática para hablar un poco, pero para leer necesité saber algo sobre la gramática.

*

Many people say that learning grammar isn’t necessary to learn a language. For some people, this could be true. But, when I tried to read an easy book in Spanish – Harry Potter & The Philosopher’s Stone – it was very difficult because I couldn’t understand what the verbs were saying. You don’t realize how many verbs we use until you can’t understand them! The ability to read in Spanish is one of my goals and it was frustrating that I couldn’t. Perhaps it isn’t necessary to learn much grammar to speak a little, but to read I needed to learn something about grammar.

Monday, October 24, 2011

¿Gramática o No Gramática? : Grammar or No Grammar?

Esta es la pregunta con los estudios de idiomas. El problema con muchas clases de idiomas es que pasan mucho tiempo en la gramática y no mucho tiempo en aprender a hablar. Mis clases pasaron demasiado tiempo en el presente. Apenas aprendí sobre el preterito o el imperfecto or el futuro, pero no hablamos solo en el presente. Así que, cuando trata de conversar con otra persona, rapidamente se da cuenta que es tan difícil para tener una conversación solamente con un verbo en tiempo. No sé cómo es posible que en cuatros años de español los maestros no pensaron que nos enseñan los otros teimpos sería una buena idea.

*

This is the question with language studies. The problem with many language classes is that they spend much time on grammar and not much time on learning to speak. My classes spent too much time on the present. I learned about the preterit or the imperfect or the future, but we don’t speak only in the present. So, when you try to converse with another person, you quickly realize how difficult it is to have a conversation with only one verb tense. I don’t know how it’s possible that in four years of Spanish the teachers didn’t think that teaching us the other tenses would be a good idea.

Friday, October 21, 2011

Las Resoluciones del Año Treinta : The Thirtieth Year Resolutions

Cuando cumplí treinta hace un mes, miré a mi vida. No es una pregunta que quiero hacer más que estoy haciendo ahora mismo. Quiero hacer trabajo que es significativo, quiero hacer nuevas cosas, y quiero conocer nuevas personas. Espero que pueda hacer algunos cambios en mi vida y me siento que estoy haciendo algo del valor. Estos son mis resoluciones de mi año treinta y aprendiendo español encaja perfectamente. Estoy segura que cometeré errores en estos pasajes cortos (si tú hablas español, por favor me corriges en los comentarios), pero el punto es usar el idioma cada día y aprender poco a poco.
  
*
  
When I turned 30 a month ago, I looked at my life. It was no question that I wanted to do more than I’m doing right now. I want to do work that is meaningful, I want to do new things, and I want to meet new people. I hope that I’m able to make some changes in my life and feel that I’m doing something of worth. These are my 30th year resolutions and learning Spanish fits perfectly. I’m sure that I’ll make mistakes in these short passages (if you speak Spanish, please correct me in the comments), but the point is to use the language each day and learn little by little.

Thursday, October 20, 2011

¿Por Qué el Blog? : Why the Blog?

¿Por qué estoy escribiendo este blog? Me gusta leer mucho, entonces tengo un gran vocabulario en inglés (si me permite decirlo). No es el caso en español y la cosa más frustrante de aprendiendo español es que no puedo me expreso con un vocabulario tan pequeño. Simplemente, necesito más palabras. Soy una "pricipiante visual" - necesito leer para aprender, y necesito escribir para recordar cosas bien. También, sé que la manera más efectiva de aprender un idioma es usarlo. Es mi esperanza que escribiendo cien palabras de español por día me ayudará a aprender el idioma mejor. Esta vez, voy a probarme que puedo hacerlo.

*

Why am I writing this blog? I like to read a lot, so I have a huge vocabulary in English (if I do say so myself). This is not the case in Spanish and the most frustrating thing about learning Spanish is that I can’t express myself with such a small vocabulary. I simply need more words. I’m a “visual learner” - I need to read to learn and I need to write to remember things well. I also know that the most effective way to learn a language is to use it. It’s my hope that writing one hundred words of Spanish a day will help me to learn the language better. This time, I’m going to prove to myself that I can do it.

Wednesday, October 19, 2011

¿Por Qué Ahora? : Why Now?

¿Por qué estoy estudiando español ahora? Hace dos o tres años, cuando estuve en la universidad graduado, estaba mordido del bicho de español. Aunque había estado muchos años desde que yo había estudiado español, de pronto quería comenzar a aprendiéndolo otra vez. Pero, con tanto trabajo de escuela - tantos libros aburridos para leer (todos no eran aburridos, pero había muchos que eran), tantos ensayos para escribir – dejé pronto. Terminé mi tesis en marzo y me gradué en junio y entonces encontré que tenía mucho tiempo en mis manos. Por seis meses, simplemente lo disfruté, pero no pasó mucho tiempo antes de empecé a sentirme que debo hacer algo con mi nuevo tiempo gratis.

*

Why am I studying Spanish now? Two or three years ago, when I was in grad school, I was bitten by the Spanish bug. Although it had been many years since I had studied Spanish, I suddenly want to start learning to again. But, with so much school work – so many boring books to read (they weren’t all boring, but there were many that were), so many essays to write – I soon quit. I finished my thesis in March and graduated in June and I then found I had a lot of time on my hands. For six months, I simply enjoyed it, but not much time passed before I began to feel that should do something with my new free time.

Tuesday, October 18, 2011

¿Por Qué Español? : Why Spanish?

La verdad es que mi mamá habla español, pero mi papá y mis hermanos y yo no podemos. Aunque aprendí varias frases en español cuando era joven, como “¡Apaga la luz!” y varias palabras, como la palabra para cebolla o lechuga, nunca aprendí a hablarlo en realidad. Porque mi papá no habló español, no lo oímos mucho en la casa. La oportunidad de aprenderlo simplemente no existía. Cuando el tiempo para aprender un idioma en la escuela secundaria llegó, el decisión era fácil: sería español. (Todavía recuerdo mi primer maestro de español, Señor Ramírez.) Pero ahora, la razón es este: quiero terminar lo que empecé.

*

The truth is that my mother speaks Spanish, but my father and my brothers and I don’t. Although I learned various phrases in Spanish when I was young, like, “Turn off the light!” and various words, like the word for onion or lettuce, I never really learned to speak it. Because my father didn’t speak Spanish, we didn’t hear it much in the house. The opportunity to learn it simply didn’t exist. When the time for me to learn a language in high school arrived, the decision was easy: it would be Spanish. (I still remember my first Spanish teacher, Mr. Ramírez.) But now the reason is this: I want to finish what I started.

Monday, October 17, 2011

Cien Palabras de Español : One Hundred Words of Spanish

Es posible decir que he estado aprendiendo español por diecisiete anos. Tomé mi primera clase de español cuando estuve en mi primer año de la escuela secundaria y tomé dos años mas después de eso. Cuando estuve en la universidad, tomé un año más (no recuerdo si fue dos o tres cuartos) y aunque siempre pasaba mis clases bien, en realidad nunca aprendí a hablar español. Más de una década después, estoy lista para aprenderlo. De verdad, esta vez. Aquí, compartiré mis aventuras en aprendiendo este idioma palabra por palabra, verbo por verbo, día a día.

Bienvenidos.

*

It's possible to say that I've been learning Spanish for 17 years. I took my first Spanish class when I was a freshman in high school and I took two more years after that. When I was in college, I took one more year (I don't remember if it was two or three quarters) and although I always passed my classes well, I never actually learned to speak Spanish. More than a decade later, I'm ready to learn it. For real, this time. Here, I'll share my adventures in learning this language word by word, verb by verb, day by day.

Welcome.