Friday, November 11, 2011

Las Batallas y La Guerra : The Battles and the War

He comenzado a pensar que aprendiendo español no es una batalla pequeña, pero un guerra larga con muchas batallas para ganar. No puede aprender todo sobre español en un día or en un mes o siquiera en un año y este seriá frustrante porque queremos saber todo ahora mismo. Pero, debemos recordar que no supimos todo sobre inglés inmediamente tampoco. Con mucho uso de inglés, llegamos a ser competentes en el idioma. Así que, cada vez que hablo en español, cada vez que leo algo en español, y cada vez que escribo estos pasajes, sé que estoy aprendiendo algo nuevo. No es una esfuerza sóla, es su práctica cumulativa que ganará la guerra.

*

I’ve started to think that learning Spanish is not a small battle, but a long war with many small battles to win. You can’t learn everything in Spanish in one day or in one month or even in one year and this can be frustrating because we want to know everything right now. But, we should remember that we didn’t know everything about English right away either. With much use of English, we become competent in the language. So, each time I speak Spanish, each time I read something in Spanish, and each time I write these passages, I know that I’m learning something new. It’s not just one effort, it’s your cumulative practice that will win the war.

Thursday, November 10, 2011

La Actitud : The Attitude

Lo que la mujer me dijo me hizo pensar. No estoy segura que manera es la mejor para aprender, y no soy un experta en idiomas, pero me parece que su actitud era un problema mayor. Ella piense que español es doloroso y, por eso, es muy difícil y probablamente imposible. ¿Quién puede aprender con estos pensamientos? No quería hablar con ella más porque no quería pensar pensamientos negativos y no parecía que ella tenía ningún cosa buena decir sobre español. Desde entonces “No es difícil, es diferente” se ha hecho mi mantra. Si creo que no puedo hacerlo, como esa mujer, espero que no lo haré.

*

What the woman told me made me think. I’m not sure which is the best way to learn, and I’m not a language expert, but it seems to me that her attitude was a major problem. She thinks that Spanish is painful and, therefore, very difficult and probably impossible. Who can learn with these thoughts? I didn’t want to speak to her more because I didn’t want to think negative thoughts and it didn’t seem that she had anything good to say about Spanish. Since then, “It’s not difficult, it’s different” has become my mantra. If I believe that I can’t do it, like that woman, then I expect that I won’t.

Wednesday, November 9, 2011

No Es Difícil, Es Diferente : It’s Not Difficult, It’s Different

Esto es lo que estoy diciendome. Es muy fácil decir que español es demasiado difícil de aprender, pero no creo que esto es la verdad. Simplemente es que español no es lo mismo que inglés y no debemos esperar que las palabras, las frases, y la gramática deben ser iguales. Pienso que cuando entiende eso, será más fácil. Después de un grupo de meetup, me encontré con una mujer en el baño. Ella me preguntó si yo sea un hispanohablante nativa. Le respondí que no, estaba aprendiendo, y entonces ella dijo que había estado aprendiendo español por cincuenta años y le da un dolor de cabeza. Le asentí con la cabeza y sonreí y salí el baño, pensando en si se toma tanto tiempo para aprender, ella debe estar aprendiendolo mal.

*

This is what I’m telling myself. It’s very easy to say that Spanish is too difficult to learn, but I don’t believe that’s true. It’s simply that Spanish isn’t the same as English and we should expect that the words, phrases, and grammar should be the same. I think that when you understand that, it’ll be much easier. After one meetup group, I ran into a woman in the bathroom. She asked me if I were a native Spanish speaker. I responded no, that I was learning, and she said that she had been learning Spanish for fifty year and that it gave her a headache. I nodded and smiled and left the bathroom, thinking that if it had taken so much time, she had been learning it wrong.

Tuesday, November 8, 2011

¿Cuál es Más Difícil, Español o Inglés? : Which is More Difficult, English or Spanish?

Es un pensamiento común entre inglés sólo hablantes que inglés es fácil de aprender. Sin embargo, cuando empiece a aprender un nuevo idimo, de repente se da cuenta como extraño es inglés. Tal vez pienses por qué una palabra – esperar – significa tres cosas diferentes. (Tambíen , tal vez te preguntes cómo traducir la canción de Dusty Springfield.) Pero, recuerda que en inglés tenemos muchas palabras que significan diferentes cosas y, también, suenan iguales pero no están escritos por iguales. Por ejemplo, carne no es lo mismo que conozco y leí no es lo mismo que rojo. También, tenemos palabras que están escritos por iguales, pero no suenan iguales, como lágrima y rasgo. Podía ser muy confuso, ¿no?

*

It’s a common thought among English-only speakers that English is easy to learn. However, when you start to learn a new language, you suddenly realize how strange English is. Maybe you wonder why one word – to wait/wish/hope – means three different things. (You also wonder how to translate that Dusty Springfield song.) But remember that in English we have many words that mean different things and, also, sound alike but aren’t spelled alike. For example, meat isn’t the same as meet and read isn’t the same as red. Also, we have words that are written the same but don’t sound the same, like tear (from the eye) and tear (to rip). It can be very confusing, can’t it?

Monday, November 7, 2011

Hablando con R. : Speaking with R.

Un amigo mío estudió francés cuando estaba en la universidad. Desde que empecé a estudiar español otra vez, él y yo hemos tenido muchas conversaciones sobre el aprendizaje de idiomas. Ambos estamos de acuerdo que un gran problema con aprendizaje un nuevo idioma es que, mucho del tiempo, no hablamaos inglés con gramática correcta. Y, aunque sabemos implícitamente las reglas correctas, no podemos identificarlos si una persona nos pregunte. Por ejemplo, ¿sabes lo que es el presente perfecto es? ¿O el pluscuamperfecto? ¿O el tiempo progresivo? No los supe tampoco, hasta que empecé a estudiar un idioma extraño. Mi amigo tenía la misma experiencia.

*

A friend of mind studied French when he was in college. Since I began to study Spanish again, he and I have had many conversations about language learning. We both agree that a big problem with learning a new language is that, much of the time, we don’t speak English with correct grammar. And, even though we may implicitly know the correct rules, we can’t identify them if someone were to ask us. For example, do you know what the present perfect is? Or the pluperfect? Or the progressive tense? I didn’t know them either until I started studying a foreign language. My friend had the same experience.

Friday, November 4, 2011

Canción del Mes : Song of the Month – Ciega, Sordomuda de Shakira

Escucando a música es una buena manera a aprender un idioma y tengo suerte porque ya sé muchas artistas que hacen buena música en español. En mi primer cuarto de español en la universidad, mi maestro nos introdució a Shakira. En eso tiempo, la cantante no era en quien pensamos hoy (este era antes-Caderas No Mienten) y su música era completamente diferente. Ciega Sordomuda es una de las canciónes la que escuchamos. Para practicar mi español, trabajaré a través de las letras abajo.

*

Listening to music is good way to learn a language and I’m lucky because I already know many artists that make good music in Spanish. In my first quarter of Spanish in college, my teacher introduced us to Shakira. At that time, the singer was not who we think of now (this was pre-“Hips Don’t Lie”) and her music was completely different. “Ciega Sordomuda” was the first song we listened to. To practice my Spanish, I’ll work through the lyrics below.


Ciega, Sordomuda

Blind, Deaf, & Dumb

se me acaba el argumento
y la metodología
cada vez que se aparece frente a mí
tu anatomia

Acabar means to finish, to use up, and the se is reflexive, so the first two lines would be “My argument and methodology finishes itself.” Cada vez is “every time,” se aparace is “it appears,” with the “it” referring to tu anatomia, and frente a mi being “in front of me,” making the next two lines, “Every time your anatomy appears in front of me.” So, our first four lines mean something along the lines of, “Every time your anatomy appears in front of me, every argument ends itself.”

por que este amor ya no entiende
de consejos, ni razones
se alimenta de pretextos
y le faltan pantalones

Our first two lines are “Because this love doesn’t understand advice or reason.” Alimentarse means to feed or live on and pretextos is, as you might guess, pretexts or, more aptly, excuses, so our next two lines are, “It feeds on excuses and it’s lacking pants.” All together we get, “Because this love doesn’t understand advice or reason, it feeds on excuses and it’s lacking pants.” If you had any doubt as to the propriety of Shakira’s use of the word anatomia above, now you have your answer.

este amor no me permite
estar en pie
porque ya hasta me há quebrado
los talones 

 
Here we have “This love doesn’t permit me to be on foot.” In our third line we have ha quebrado, which means “has broken.” Los talones is “heels,” so put together we get “This love doesn’t permit me to stand on my own two feet because it has already broken my heels.”

y aunque me levante volveré a caer
si te acercas nada es útil
para esta inútil

The first line here is “And although I pick myself up, I return to fall (or fall back down).” Acercarse is to come closer and útil is useful, which makes inútil useless, so our next two lines are “If you come closer nothing is useful, for this useless [thing is implied].” So, in all, we have “And although I pick myself back up, I fall back down. Nothing is useful if you come closer, for this useless person/being/thing.”
coro/chorus:

bruta, ciega, sordomuda,
torpe, traste, testaruda,
es todo lo que he sido
por ti me he convertido
en una cosa que no hace
otra cosa más que amarte
pienso en ti día y noche
y no se como olvidarte


Stupid, blind, deaf, and dumb
Dim, ruined, stubborn,
Is all I’ve been,
For you I’ve changed myself,
Into something that does nothing,
Another thing that loves you more,
I think about you day and night,
And I don’t know how to forget you.

cuántas veces he intentado
enterrarte en mi memoria
y aunque diga ya no más
es otra vez la misma historia

Enterrarte means “to bury you,” so the first two lines are, “How many times have I tried to bury you in my memory.” And next is, “Although I say ‘no more’ already, it’s the same story all over again.”

porque este amor siempre sabe
hacerme respirar profundo
ya me trae por la izquierda
y de pelea con el mundo

Our first two lines are, “Because this love always knows to make me breathe deeply.” Then we have, “It brings me to the left and in a fight with the world.”

si pudiera exorcizarme de tu voz
si pudiera escaparme de tu nombre
si pudiera arrancarme el corazón
y esconderme para no sentirme nuevamente
Si pudiera – hello imperfect subjunctive! As I’ve said before, the subjunctive is notoriously difficult for English speakers to understand, but here it’s really quite simple.
First line: “If could exorcise myself from your voice,”
Second line: “If I could escape from your name,”
Third line: “If I could rip out my heart,”
Last line: “And hide myself, to feel nothing, anew.”
All the subjunctive is expressing here is the possibility of something occurring. That’s not so scary, is it? (This is what I’m telling myself.)

coro/chorus

ojerosa, flaca, fea, desgreñada,
torpe, tonta, lenta, necia, desquiciada,
completamente descontrolada
tu te das cuenta y no me dices nada

Haggard, skinny, ugly, disheveled,
Dim, stupid, slow, foolish, deranged,
Completely uncontrollable,
You realize it and you don’t tell me anything.

ves que se me há vuelto
la cabeza un nido
donde solamente tu tienes asilo
y no me escuchas lo que te digo
mira bien lo que vas a hacer conmigo


You see it has changed
My head into a nest
Where only you have asylum
And you don’t hear what I tell you
Look well at what you’re going to do with me.

coro/chorus

Thursday, November 3, 2011

Las Ventajas de Meetup : The Advantages of Meetup

Una gran ventaja de este grupo de meetup es que puede obtener práctica que no la puede obtener en otra parte. Haciendo ejercicios en un libro es muy diferente que realmente hablando el idioma. Cuando está hablando, necesita pensar más rápido, necesita encontrar las palabras correctas, necesita saber en que tiempo que está hablando, y necesita conjugar verbos en su mente. Esencialmente, necesita pensar en sus pies. No puede hacer este en un libro. La otra ventaja mayor es que puede conocer nuevas personas y con estas personas  puede practicar su español. He estado yendo por seis semanas y he tenido un gran tiempo cada vez.

*

A big advantage of this meetup group is that you can get practice that you can’t get elsewhere. Doing exercises from a book is very different from actually speaking the language. When speaking, you need to think much faster, you need to find the correct words, you need to know what tense you’re speaking in, and you need to conjugate verbs in your mind. Essentially, you need to think on your feet. You can’t do this in a book. The other major advantage is that you can meet new people and with these people you can practice your Spanish. I’ve been going for six weeks and have had a great time each time.

Wednesday, November 2, 2011

Mi Primer Meetup : My First Meetup

Las reuniones de meetup son gratis y por eso son elecciónes obvios. Pero, todavía tenía miedo que solamente podría decir sería, “Me gusta español. ¡Español es divertido!” como un estudiante de secundaria. Sin embargo, tomé la decisión difícil a asistir un reunión en un sábado y, ¿sabes qué? Estaba bien. Mis miedos eran infundados y no era la única persona que no podía hablar español muy bien. Algunas personas eran hablantes nativos, pero otras aprendían el idioma en secundaria como yo y querían aprenderlo mejor ahora. Era difícil hablar solamente en español, pero antes de me dí cuenta, habían pasado dos horas.

*

Meetup groups are free and, therefore, are obvious choices. But, I was still afraid that I would only be able to say, “I like Spanish. Spanish is fun!” like a high school student. However, I made the difficult decision to attend a meeting on a Saturday and you know what? It was fine. My fears were unfounded and I wasn’t the only person who couldn’t speak Spanish well. Some people were native speakers, but others learned the language in high school like me and wanted to learn it better know. It was difficult to speak only in Spanish, but before I realized, two hours had passed.

Tuesday, November 1, 2011

Maneras Baratas a Aprender : Cheap Ways to Learn

Supuse que la escuela no quería mi dinero, y ese estaba bien, pero ahora necesité encontrar otra manera a aprender. El pasaje en el sitio dijo que es fácil de econtrar otros a hablar con en el idioma de tu elección. La suregencia fue asistir a los grupos de meetup. Yo había econtrado meetup más temprano en el año y me había unido algunos grupos de cocina. Había ido a un reunión pero estaba decepcionada porque no había la oportunidad a hablar a nadie y esta es la razón mayor para asistir estos grupos. Tenía meido que este ocurriría otra vez y esta vez sería en un idioma que no sabía.

*

I supposed that the school didn’t want my money, and that was fine, but now I needed to find another way to learn. The post on the site said that it was easy to find others to speak with in the language of your choosing. The suggestion was to attend meetup groups. I had found meetup earlier in the year and I had joined a few cooking groups. I’d gone to one meeting but was disappointed because there wasn’t the opportunity to speak to anyone and that is the main reason to attend these groups. I was afraid that this would happen again and this time it would be in a language I didn’t know.